Sentence Alignment for Monolingual Comparable Corpora

نویسندگان

  • Regina Barzilay
  • Noémie Elhadad
چکیده

We address the problem of sentence alignment for monolingual corpora, a phenomenon distinct from alignment in parallel corpora. Aligning large comparable corpora automatically would provide a valuable resource for learning of text-totext rewriting rules. We incorporate context into the search for an optimal alignment in two complementary ways: learning rules for matching paragraphs using topic structure and further refining the matching through local alignment to find good sentence pairs. Evaluation shows that our alignment method outperforms state-of-the-art systems developed for the same task.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Towards Robust Context-Sensitive Sentence Alignment for Monolingual Corpora

Aligning sentences belonging to comparable monolingual corpora has been suggested as a first step towards training text rewriting algorithms, for tasks such as summarization or paraphrasing. We present here a new monolingual sentence alignment algorithm, combining a sentence-based TF*IDF score, turned into a probability distribution using logistic regression, with a global alignment dynamic pro...

متن کامل

Support Vector Machines for Paraphrase Identification and Corpus Construction

The lack of readily-available large corpora of aligned monolingual sentence pairs is a major obstacle to the development of Statistical Machine Translation-based paraphrase models. In this paper, we describe the use of annotated datasets and Support Vector Machines to induce larger monolingual paraphrase corpora from a comparable corpus of news clusters found on the World Wide Web. Features inc...

متن کامل

Sentence Alignment in Parallel, Comparable, and Quasi-comparable Corpora

We explore the usability of different bilingual corpora for the purpose of multilingual and cross-lingual natural language processing. The usability of bilingual corpus is evaluated by the lexical alignment score calculated for the bi-lexicon pair distributed in the aligned bilingual sentence pairs. We compare and contrast a number of bilingual corpora, ranging from parallel, to comparable, and...

متن کامل

Building a Monolingual Parallel Corpus for Text Simplification Using Sentence Similarity Based on Alignment between Word Embeddings

Methods for text simplification using the framework of statistical machine translation have been extensively studied in recent years. However, building the monolingual parallel corpus necessary for training the model requires costly human annotation. Monolingual parallel corpora for text simplification have therefore been built only for a limited number of languages, such as English and Portugu...

متن کامل

استخراج پیکره‌ موازی از اسناد قابل‌مقایسه برای بهبود کیفیت ترجمه در سیستم‌های ترجمه ماشینی

Data used for training statistical machine translation method are usually prepared from three resources: parallel, non-parallel and comparable text corpora. Parallel corpora are an ideal resource for translation but due to lack of these kinds of texts, non-parallel and comparable corpora are used either for parallel text extraction. Most of existing methods for exploiting comparable corpora loo...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2003